top of page

Relembre os melhores momentos da XXXVI Semana do Tradutor em fotografias


A XXXVI Semana do Tradutor, Vertentes da Tradução, rendeu ótimas discussões entre profissionais, pensadores e estudantes de tradução. Por cinco dias, o Ibilce (Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas da UNESP de São José do Rio Preto) recebeu grandes nomes da tradução que compartilharam sua trajetória e conhecimento em conferências e mesas-redonda, sempre com muito bom humor e descontração. Apresentadores de trabalho e painel nos deram a oportunidade de conhecermos seus projetos de pesquisa e ainda questioná-los, de modo a contribuir com suas carreiras acadêmicas. Todos estes momentos foram capturados pelas lentes do STAEPE- Ibilce/ UNESP e da fotógrafa e graduanda em tradução, Graziela Naomi Hanaoka.

Abaixo você encontra todas as galerias de fotos dos cinco dias de atividades da Semana do Tradutor mais o Coquetel de abertura.

O primeiro dia de atividades da XXXVI Semana do Tradutor foi iniciado com Victor Alberto Silva Zupirolli e Marília Dalmaro Delarissa Zupirolli compartilhando sua trajetória profissional após a graduação. Na parte da tarde, Caetano Gallindo discutiu de forma bem-humorada a relação entre o original e tradução, e o dia foi encerrado com a apresentação da Banda Hertz no coquetel de abertura.

Segundo dia da XXXVI Semana do Tradutor: tradução científica e técnica, mercado de trabalho e comunicações

Durante o segundo dia do evento, contamos com um panorama da Profa. Dra. Ana Júlia Perrotti-Garcia sobre a tradução técnica e científica, com atenção especial na área da saúde. No período da tarde, uma mesa redonda com ex-alunos de Tradução, tendo como pauta a entrada no mercado de trabalho nos dias de hoje, primeiras experiências profissionais. Encerramos com uma sessão de comunicações.

Terceiro dia: intercâmbio de experiências e conhecimentos

O terceiro dia da Semana do Tradutor foi repleto de conferências: a Primeira da Profª Dra. Claudia Zavaglia, sobre sua carreira, a segunda do tradutor e dublador Renato Rosenberg sobre suas experiências e desafios na área. À tarde tivemos o prazer de conhecer sobre os 30 anos de carreira do Professor e tradutor Álvaro Hattnher.

Quarto dia: Atividades variadas, troca de experiências constante

O quarto dia da XXXVI Semana do Tradutor foi movimentado por diferentes tipos de atividades: As conferências dos Professores e tradutores Dilson Ferreira da Cruz e Lauro Maia marcaram o período da manhã, já a tarde começou com sessões de comunicação, seguidas por um Café com Livros durante o Coffee Break e o dia foi encerrado com a apresentação de painéis sobre projetos de pesquisa.

Quinto dia: Ensinar alguém e ensinar a si mesmo: tradução técnica e ensino de tradução

A XXXVI Semana do Tradutor se encerrou com chave de ouro. No quinto dia de atividades as conferências ficaram por conta do tradutor Sidney Barros Jr., que falou sobre sua carreira como tradutor e passou importantes ensinamentos para todos aqueles que pretendem ingressar na carreria de tradutor, e da Professora Dra. Cristina Carneiro Rodrigues, que com a conferência "Vertentes da Tradução", que levou o nome da Semana, encerrou a semana propondo uma reflexão sobre o tradutor e a ética na tradução.


Posts Em Destaque
Posts Recentes
Arquivo
Procurar por tags
Nenhum tag.
Siga
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page